kumbaworld
Eguraldi Lainotsua Hiriburuan
fermín muguruza
Neska bat telefono kabina
Hertsi baten barrutik
Une jeune fille avec
un chemisier jaune
Irten ezinik urduri
kristala joka.
Et combien de
voitures de police !

Amsterdam edo oslo
gogoan igon naiz,
Helbidea irakurri
bait dut autobusaren
bekokian :
Mer du nord.
gaizki ulertu bat
besterik ez da izan
Gare du nord aldera narama,
Leihoaren alboan eseri
eta kalerik kale goaz
On assiste au spectacle
de la tombée de la nuit
à la rue,
Kaleetako espektakuloa
begiratzen dut
Erortzen ari den gaupean,
Et combien de voitures
de police !

Alboan eserita doan agurea
Egunkaria irakurriz doa:
Temps brumeux sur
la capitale.
Espektakuloen orrira
pasatu da :
Une jeune fille
avec un chemisier brillant
Neska telefono kabina
barrutik deika.
Eguraldi lainotsua
hiriburuan.
On pense qu´on aurait
pu faire quelque chose
Autobusera igon orduko,
Espektakuluen orriak
irakurri ordez.
Mais ici, maintenant,
que faire ?

Autobusez hiria zehartzean
galdera bat egiten da
Je me demande quelle
est la nature de cette
besoin D´ailleurs,
Zein da bultzatzen gaituen
indarra.
Ce besoin de quelque chose
d´autre.
Zein da bizi diren
gertaeren eta
Gogoratutakoen arteko
desberdintasuna :
Besoin d´un drame
a la cité a la tombée
de la nuit ?
Baina hemen eta orain
zer egin,
Gare du nord à la tombée
de la nuit .
Zenbat polizia bazter
guzietan !
Jeune fille avec
un chemisier jaune brillant.
Etorriko zela esan zuen.
elle disait qu´elle
viendrait.
Baina zenbat bira emango
dituen globoak
Avant de nous retrouver.


Loo Ranx (Spartakus)-en
hitzak
M´aider, m´aider,
Y´a quelqun´un pour venir
aider Des gens qui se
battent
Tous les jours,
Toujours determinés,
c´est vrai
M´aider, m´aider,
Y´a personne pour
nous aider à Esquiver
les voitures
De police sur paname,
S´en est assez!
M´aider, m´aider,
Y´a quelqun´un pour aller
dire à ces esprits fâchés
Qu´il est temps de s´unir,
Pressé d´arriver
M´aider, m´aider,
Y´a quelqun´un pour
venir Aider, car le
combat n´est
Pas prêt de s´arrêter,
Pressé d´arriver qu´un jour
les Hommes cessent
de se battre,
Pour un bout de bois
ou pour Une loi de bâtard
Qui ne servira
que pour toi à
Instaurer l´orde moral
Dont tu es la seule voix
Ecoute ce style
LOO RANX again
ORIGINAL SPARTAK
dans la place.
-----------------------------
traducció al castellà
-----------------------------
Tiempo de bruma
en la capital
Una chica desde el interior
De una cabina telefónica
Une jeune fille avec
un chemisier jaune
Sin poder salir,
Golpeando nerviosamente
al cristal
Et combien de voitures
de police!

He subido
Pensando en Amsterdam
u Oslo,
Tras leer la dirección
En la frente del autobus:
Mer du Nord.
No ha sido sino
un malentendido
Me lleva hacia
la Gare du Nord,
Sentado al lado
de la ventanilla,
Vamos de calle en calle
On assiste au spectacle
de la tombée
De la nuit à la rue,
Asisto al espectáculo
de las calles
En la noche que va cayendo,
Et combien de voitures
de police!

El anciano sentado
a mi lado
Va leyendo el periódico:
Temps brumeux sur
la capitale.
Ha pasado a la sección
de espectáculos.
Une jeune fille
avec un chemisier brillant
La chica llamando
desde la cabina telefónica.
Tiempo de bruma
en la capital
On pense
Qu´on aurait
pu faire quelque chose
En el momento
de subir al autobús,
En vez de leer
la sección de espectáculos
Mais ici, maintenant,
que faire?

Cuando uno atraviesa
la ciudad en autobús
Se hace preguntas
Je me demande
Quelle est la nature
de ce besoin d´ailleurs
Qué fuerza nos impulsa.
Ce besoin de quelque
chose d´autre.
Qué diferencia
hay entre los
Acontecimientos vividos
y los recordados:
Besoin d´un drame
à la cité
à la tombée de la nuit?
Pero qué hacer
aquí y ahora,
Gare du Nord
à la tombée de la nuit.
¡Cuánto policia
por todas partes!
Jeune fille avec
un chemisier jaune brillant.
Dijo que vendría.
Elle disait qu´elle
viendrait.
Pero cuántas vueltas
dará el globo
Antes de nuestro encuentro.